发表时间: 2023-03-01 00:00:00
作者: 迪兹瓦矿业股份有限公司
来源: 迪兹瓦矿业SOMIDEZ
1. Description de l’appel d’offres
1.1招标说明
1.1. About the Tender
1.1. Description de l’appel d’offres
本招标项目中色刚果(金)迪兹瓦铜钴矿项目钢材采购(招标编号:SOMIDEZ-BIDDING-2023-P13/JCCM-JN-ZB-23011)招标人为中国有色矿业集团有限公司集中采购中心和迪兹瓦矿业股份有限公司,招标项目资金来自自有资金,出资比例为100%。该项目已具备招标条件,现进行公开招标。
Tender project description: Procurement of steel for the CNMC Deziwa Copper-Cobalt Mine Project (Tender documents No.: SOMIDEZ-BIDDING-2023-P13/JCCM-JN-ZB-23011). Tenderee: CNMC Centralized procurement Center and SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (hereinafter referred to as tenderee). The funds of this tender project come from self-raised funds, and the proportion of capital contribution is 100%. The project has met the tender conditions and is now open for inviting tenders.
Description de l’appel d'offres: il s’agit de l’appel d’offres pour l’achat acier pour le projet de la mine cuivre-cobalt CNMC Centralized procurement Center and DEZIWA au Congo (RDC) de CNMC (Numéro d’appel d’offre: SOMIDEZ-BIDDING-2023-P13/JCCM-JN-ZB-23011), financé par autofinancement avec un ratio de contribution de 100% par l’adjudicateur SOMIDEZ SAS. Ce projet a atteint les conditions et commence l’appel d’offres public.
1.2组织方式
1.2. Organization of Meeting
1.2. Moyen d’organisation
1.2.1本次招标公告在刚果金(以下简称“刚果金”)相关媒体发布,公开邀请潜在投标人参与投标。由于近期新冠疫情原因导致标书国际间传递不便,招标人将以视频会议的形式,组织投标人在刚果金科卢韦齐开标、唱标。评标地点为招标人会议室(迪兹瓦矿区-科卢韦齐)。评审结果将在相关媒体公示。
The tender announcement is issued in the relevant media of the R.D.CONGO (hereinafter referred to as "DRC"), and openly invites potential tenderers to participate in the tender. Due to the inconvenience in the international delivery of tenders due to the recent Covid-19 epidemic, the tenderee will organize tenderers in Kolwezi (DRC) in the form of a video conference to open and announce all tenders. Tender evaluation will take place at the tenderee’s boardroom (Deziwa mine, Kolwezi). The Tenderee will review all tender documents at the tender evaluation site in DRC in accordance with the tender evaluation methods specified in this tender document. The evaluation result will be published through relevant media.
L’annonce de l’appel d’offres a été publiée via les médias concernés de la République démocratique du Congo (ci-après appelée « Congo (RDC) ») et a invité les soumissionnaires potentiels y participer. En raison des inconvénients de la transmission internationale des appels d’offres causés par la situation d’épidémie du Covid-19, les offres seront ouvertes et appelées sous la forme de vidéoconférence des soumissionnaires organisés par l’adjudicateur à Kolwezi du Congo (RDC). Les offres seront évaluées à la salle de conférence (Mine Deziwa, Kolwezi). Le résultat de l’évaluation sera publié par les médias concernés.
招标人通过视频方式组织开标,投标人通过视频方式参加开标。投标人参与开标需提前下载安装“ZOOM”应用软件。
The tenderee organizes the tender opening and invites tenderers to participate through video meeting. Tenderers need to download and install the "ZOOM Meeting " application in advance in order to participate in tender opening.
Les soumissionnaires participent à l’ouverture des d’offres sous forme de vidéoconférence et les offres seront ouvertes sous la même forme. Les soumissionnaires sont tenus de télécharger et d’installer l’application « ZOOM » avant l’ouverture des offres.
1.3投标文件要求
1.3Tender Documents Requirements
1.3Exigences sur les documents d’offres
投标人准备的投标文件及与投标过程中的通信都应以中英法任意两种语言书写,如出现描述不一致的情况,以法文为准,未提供法文版本的,以英文版本为准。
The bidding documents prepared by the bidder and the communication with the bidding process shall be written in any two languages, Chinese, English and French. If there is any inconsistency in the description, the French shall prevail. If the French version is not provided, the English version shall prevail.
Le dossier d'appel d'offres préparé par le soumissionnaire et la communication avec le processus d'appel d'offres doivent être rédigés dans les deux langues, chinois, anglais et français. En cas d'incohérence dans la description, le français prévaudra. Si la version française n'est pas fournie, la version anglaise prévaudra.
2.项目概况和招标范围
2. Description and scope of tender
2. Aperçu du projet et portée de l’appel d’offres
2.1项目概况和招标范围
2.1 Description and scope of tender
2.1 Aperçu du projet et portée de l’appel d’offres
迪兹瓦矿业股份有限公司为矿山钢结构蓄水池所需钢材采购进行招标,采购数量为所需钢材数量。采购方式为投标人当地含税价交货至招标人指定地点。招标人每批次实际交货数量根据采购合同约定适当调整,单价按合同注明的含税单价执行。
SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS is a bid for steel procurement required by the mining steel structure storage pool. The purchase number is the number of steels required. The procurement method is delivered to the local tax price of the bidder to the designated place designated by the bidder. The actual amount of delivery per batch of bidders is appropriately adjusted according to the procurement contract. The unit price is implemented according to the tax -included unit price indicated by the contract.
SOMIDEZ SAS est une offre pour l'approvisionnement en acier requis par le pool de stockage de structure en acier miniers. Le numéro d'achat est le nombre d'aciers requis. La méthode d'approvisionnement est livrée au prix fiscal local du soumissionnaire au lieu désigné désigné par le soumissionnaire. Le montant réel de la livraison par lot de soumissionnaires est correctement ajusté en fonction du contrat d'approvisionnement. Le prix unitaire est mis en œuvre en fonction du prix unitaire inclus indiqué par le contrat.
备注:投标人以所需数量进行投标报价,订立合同时,买方可以结合经济运输方案,对采购数量适当调整,但投标含税单价不予调整。
Remarks: The Tenderer quotes with the estimated quantity. When entering into the contract, the buyer will adjust the purchase quantity in accordance with the economic transportation plan, but the unit price including tax of the tender shall not be adjusted.
N.B.: lorsque les soumissionnaires soumissent en quantité estimée pour la conclusion d’un contrat, l’acheteur peut ajuster la quantité d’achat de façon appropriée en fonction du plan de transport économique, mais leprix unitaire TTC de la soumission ne doit pas être rajusté.
2.1.2刚果金本地企业报价需包含进口税费,按照增值税含税价报价,报价需包含ARSP税费。
2.1.2 The quotation of local companies in the DRC must include import duties and costs, and the quote on the price which is VAT inclusive. Quotes are subject to ARSP taxes.
2.1.2 Le devis des entreprises locales en RDC doit inclure les droits et frais d'importation, et le devis sur le prix qui est TTC,Les devis sont soumis aux taxes ARSP.
2.2 交付时间:按照使用企业情况交货(具体要求详见2.1)。
2.2 Delivery according to the situation of the use of the company (see 2.1 for details).
2.2 Livraison en fonction de la situation de l'utilisation de l'entreprise (voir 2.1 pour plus de détails).
2.3 交付地点:买方刚果(金)指定仓库货位(具体要求详见2.1)。
Place of delivery: Buyer's designated warehouse located in D.R.C. (see 2.1 for specific requirements).
Lieu de livraison: localisation désignée de l’entrepôt de l’acheteur au Congo (RDC) (voir l’article 2.1).
2.4 质量要求:满足2.1项目概况和招标范围中的质量要求。
2.4 Quality requirements: meet the quality requirements in 2.1.
2.4 Exigences de qualité : exigences de qualités stipulées dans l’article 2.1 Aperçu du projet et portée de l’appel d’offres.
2.5 合同签订方式:最终订货合同由中标人与招标人签订。中标人根据《中标通知书》与招标人签订合同。招标文件、中标人投标文件及其澄清或补充文件等均作为签订合同的依据。
Contract signing method: The final contract is signed by the successful tenderer and the Tenderee. The winning tenderers will sign contracts with the Tenderee (end-user) according to the " Letter of Tender Acceptance". Tender documents, tenders from the winning tenderer and their clarification or supplementary documents shall all used as the basis for signing the contract.
Mode de signature du contrat: le contrat de commande final est signé par le soumissionnaire retenu et l’adjudicateur conformément à l’avis d’attribution. Les documents d’appel d’offres, les documents d’offres du soumissionnaire retenu et les documents de clarification ou les documents supplémentaires, etc., servent de base à la signature du contrat.
3. 资金来源:自有资金
3. Source of fund: Self-owned capital
3.Source de fonds: fonds propres
4. 投标人的资格要求(所有要求均要满足)
4. Qualification requirement for Tenderers (All requirements shall be met.)
4. Exigences de qualification des soumissionnaires (toutes les exigences doivent être remplies)
1) 具有独立承担民事责任能力的在公司注册国的法人或其委托的代表;
1) The Tenderer must be a legal person or its entrusted representative with the capability to bear civil liabilities independently in the country;
1) Le soumissionnaire doit être une personne morale ou son représentant mandaté ayant la capacité d'assumer des responsabilités civiles de manière indépendante dans le pays;
2) 具有与招标标的物同类型钢球的供货业绩。
2) It has the supply performance of steel balls of the same type as the bidding items.
2) Il a les performances d'approvisionnement en billes d'acier du même type que les articles d'appel d'offres.
3) 具有良好的信誉及履行合同的能力,资金财务状况良好;没有处于被责令停业,投标资格被取消,财产被接管、冻结,破产状态;
3) The Tenderer shall have a good reputation, the capability to perform the contract and sound capital and financial conditions; and is not at the state of business suspension under an order, disqualification for Tender, or properties being seized, frozen or bankrupted;
3) Les soumissionnaires doivent avoir une bonne réputation et une capacité d’exécuter le contrat; la situation financière des soumissionnaires doit être bonne, pas dans l’ordre de cesser les affaires, pas dans la disqualification de soumission et pas dans la situation de biens repris ou gelés ou de faillite;
4) 在最近三年内没有骗取中标和严重违约及诉讼问题;
4) The Tenderer hasn’t defrauded to win a Tender or seriously violated a contract or had litigation issues within the last three years.
4) Il n’y a pas d’offres frauduleuses et de violations graves des contrats ou des litiges au cours des trois dernières années;
5) 投标人的资质证书中法人单位名称须和投标人营业执照名称相同,若名称不一致时应提供必要的澄清文件,但必须保证资质证书中的名称和营业执照名称实质上为同一个企业;
5) The name of the legal person on the qualification certificate of the Tenderer shall be identical to that on its business license, a clarification document shall be provided in the case of discrepancy, but it must guarantee that the name on the qualification certificate is substantially the same enterprise as that on the business license.
5) Le nom de l’entité juridique sur le certificat de qualification des soumissionnaires doit être le même que celui sur la licence d’affaire des soumissionnaires; en cas de discordance, les documents de clarification nécessaires doivent être fournis, sous réserve que le nom sur le certificat de qualification et le nom sur la licence d’affaire soient essentiellement la même entreprise;
6)投标人为代理经销商的,对投标人的资质要求包含对制造商的资质要求,对投标人的业绩要求包含对投标设备的业绩要求。
6) If the tenderer is an agent distributor, the qualification requirements for the tender shall include the qualification requirements for the manufacturer, and the performance requirements for the tenderer shall also include the performance requirements for the tender subject.
6) Si les soumissionnaires sont le distributeur mandataire, les exigences de qualification pour les soumissionnaires comprennent les exigences de qualification du fabricant et les exigences de performance des équipements soumissionnés.
7) 本项目不接受联合体投标,投标人必须向招标人购买招标文件并登记备案,未向招标人购买招标文件并登记备案的潜在投标人均无资格参加本次投标;
7) This Project does not accept consortium tender. Tenderers must purchase the Tender Documents from the tenderee and be registered, and any potential Tenderer that has not purchased the Tender Documents from the tenderee and not been registered would not be qualified for the Tender;
7) Le projet n’accepte pas la soumission par groupement d’entreprises, et les soumissionnaires doivent acheter les documents d’appel d’offres auprès de l’adjudicateur et y s’inscrire; les soumissionnaires potentiels inscrits qui n’ont pas acheté les documents d’appel d’offres auprès de l’adjudicateur ne sont pas admissibles à participer à l’appel d’offres;
8) 投标人应遵守刚果金相关法律和法规和本招标文件的规定。
8) Tenderers shall observe the Law of the DRC on Tender and other relevant laws and regulations of South Africa.
8) Les soumissionnaires doivent se conformer aux lois et règlements pertinents du Congo (RDC) et aux dispositions des présents documents d’appel d’offres.
9)本项目未经允许不得进行转包,一经发现招标方有权取消中标人的资格并追究责任;
9) The Project shall not be subcontracted without permission, otherwise the tenderer shall have the right to cancel the qualification of the successful Tenderer and the Tenderer shall be pursued for any legal liability.
9) La sous-traitance n’est pas acceptée pour le projet sans autorisation, sinon l’adjudicateur aura le droit de disqualifier le soumissionnaire retenu et d’enquêter pour les responsabilités pertinentes;
10)中标人需要遵照刚果金《新分包法》规定履行合同:本地公司/机构需在刚果金分包管理局注册分包资质;境外公司/机构需授予合同后,在刚果金分包管理局办理豁免资质。
10)The bid winner shall perform the contract in accordance with the «LES RÈGLES APPLICABLES À LA SOUS-TRAITANCE DANS LE SECTEUR PRIVÉ» of DR Congo: Local companies/institutions are required to register their subcontracting qualifications with the DR Congo subcontracting authority; offshore companies/institutions are required to apply for exemption qualifications with the DRC subcontracting authority after receiving the contract.
10)
Le soumissionnaire retenu est tenu d’exécuter le contrat conformément à la nouvelle loi sur la sous-traitance du Congo (RDC): les entreprises/institutions locales doivent enregistrer les qualifications de sous-traitance auprès de l'autorité de sous-traitance du Congo (RDC); Les entreprises / institutions étrangères doivent obtenir les qualifications d’exemption auprès de l'autorité de sous-traitance du Congo (RDC) après l’attribution du contrat.
5. 招标文件的发售:
5. Selling of Tender Documents:
5. Publication des documents d’appel d’offres:
5.1招标文件的发售媒介
5.1 The media of issuing of tender documents
5.1 Moyen de publication des documents d’appel d’offres
招标公告在https://www.somidez.com/上发布。对于因其他网站转载并发布的非完整版或修改版公告,而导致误报名或无效报名的情形,招标人不予承担责任。
Tender announcements are posted on https://www.somidez.com/. The tenderee shall not be held responsible for the wrong registration or invalid registration due to the incomplete or modified version of the announcement reprinted and published on other websites.
Les avis d'appel d'offres sont publiés sur https://www.somidez.com/. Le soumissionnaire ne pourra être tenu responsable d'un enregistrement erroné ou d'un enregistrement invalide en raison d'une version incomplète ou modifiée de l'annonce réimprimée et publiée sur d'autres sites Internet.
5.2投标人可于2023年3月13日前,每天09:00至 17:00(卢本巴西时间,节假日除外),通过电汇从招标人处购买招标文件(收现金)。招标文件每份售价为200美元,售后不退,投标人需将报名资料(银行汇款底单+公司营业执照)发送至招标人邮箱(donggang@somidez.com)。
Bidders can purchase bidding documents from the tenderee by wire transfer from 09:00 to 17:00 (Lubumbashi time, except holidays) every day before March 13, 2023 (cash accepted). The price of each bidding document is 200 US dollars, non-refundable after sale, and the bidder needs to send the application materials (bank remittance receipt + company business license) to the tenderer's email address (donggang@somidez.com).
Les soumissionnaires peuvent acheter le dossier d'appel d'offres au soumissionnaire par virement bancaire de 09h00 à 17h00 (heure de Lubumbashi, sauf jours fériés) tous les jours avant le 13 mars 2023 (espèces acceptées). Le prix de chaque dossier d'appel d'offres est de 200 dollars américains, non remboursable après la vente, et le soumissionnaire doit envoyer les documents de candidature (reçu de virement bancaire + licence commerciale de l'entreprise) à l'adresse e-mail du soumissionnaire (donggang@somidez.com).
5.3 招标人收到资料并确认后,通过邮件形式发送电子版招标文件,不提供任何纸质招标文件。
Upon receipt of the information and after confirmation, the Tenderee will send the copy of Tender Documents through e-mail and will not provide the Tender Documents in hard copy.
Après avoir reçu les renseignements et les avoir confirmé, l’adjudicateur envoie les documents d’appel d’offres électroniques par E-mail et ne fournit aucun document d’appel d’offres papier.
6. 投标文件递交截止时间
6. Deadline of Tender submission
6. Délai de la soumission des documents d’offres
本次仅接受电子投标文件,投标人的投标文件应于2023年3月13日上午10:30(卢本巴希时间)前递交至迪兹瓦矿业股份有限公司指定投标邮箱(bidding@somidez.com),同时投标文件应当加密,密码在开标的视频会议中提供,未按照规定加密的投标文件,应当视为无效投标。
Only electronic tender documents are accepted this time. The bidder's tender documents should be submitted to the email address designated by Dizwa Mining Co., LTD. (bidding@somidez.com) before 10:30 a.m. on March 13, 2023 (Lubumbashi time). Meanwhile, the tender documents should be encrypted and the password should be provided in the video conference for bid opening. Any bid document that is not encrypted in accordance with regulations shall be regarded as invalid bid.
Seuls les dossiers d’appel d’offres électroniques seront acceptés à cette occasion. Les dossiers d’appel d’offres des soumissionnaires doivent être envoyés à l’adresse e-mail désignée de dizwa mining ag (bidding@somidez.com) avant 10h30 (heure de lubumbashi) le 13 mars 2023. En même temps, les dossiers d’appel d’offres doivent être cryptés. Le mot de passe est fourni lors de la vidéoconférence d’ouverture des offres, Les documents d’offre qui ne sont pas encodés conformément au règlement sont considérés comme nuls.
7. 开标时间:
7. Tender opening time:
7 Date et heure de l’ouverture des offres :
2023年3月14日上午10:30(卢本巴希时间)
14 March, 2023 at 10:30 am (Lubumbashi time)
14 mars 2023 à 10h30 du matin ( heure de Lubumbashi)
8. 开标地点:
8. Place of tender opening:
8 Lieu de l’ouverture des offres:
迪兹瓦矿业股份有限公司会议室;
Boardroom of SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS
Salle de conférence de SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS
具体地址:Boardroom of Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
Address of office: Boardroom of Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
Adresse: salle de conférence de la SOCIETE MINIERE DE DEZIWA, Mine Deziwa, village Lualaba, province du Lualaba, Congo (RDC).
9. 应标确认:
9. Confirmation of participating in Tender:
9 Confirmation de soumission:
收到招标文件后如有意向参加此次投标的公司,请将加盖公章的应标确认书(格式详见附件1)扫描后及word版发到招标人指定邮箱。
If the Tenderer is willing to submit a Tender after receiving this Tender Documents, they shall scan the Confirmation Letter from Tenderers (please refer to the template in the annex 1) chopped with its official seal and send scanned copy with the document in Word format to tenderee’s e-mail address.
Après avoir reçu les documents d’appel d’offres, si les soumissionnaires souhaitent participer à cet appel d’offres, ils doivent scanner la lettre de confirmation de soumission cachetée (dont le format est détaillé dans l’annexe 1) en version Word et l’envoyer à notre boîte aux lettres désignée.
10. 联系方式:
10. Contact information
10. Coordonnées :
10.1 迪兹瓦矿业股份有限公司
SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS
SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS
地址:Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
Address: Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
Adresse: Mine Deziwa, village Lualaba, province du Lualaba, Congo (RDC)
开户行:RAWBANK SA
Deposit Bank: RAWBANK SA
Banque dépositaire: RAWBANK SA
收款人:SOCIETE MINIERE DE DEZIWA
Beneficiary: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA
Destinataire: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA
账号: 05100-05130-01048660701-13 (USD)
Account No:05100- 05130-01048660701-13(USD)
Numéro de compte: 05100-05130-01048660701-13 (USD)
Swift 号:RAWBCDKI
SWIFT No:RAWBCDKI
N° SWIFT: RAWBCDKI
标书费均电汇至此账号
the payment for purchasing Tender Documents shall both be remitted to this account via telegraphic transfer
le paiement de l’achat de documents d’appel d’offres doit être remis à ce compte par transfert télégraphique
联系人/Contact / Contact: donggang(商务/Commerce/Commerce)
电话/Tel./ Tél: +243 830686957
邮箱/E-mail /E-mail: donggang@somidez.com
联系人/Contact/Contact(财务/Finance/ Finance): YANG RUIQING
电话/Tel./ Tél: +243 830290210
邮箱/E-mail/ E-mail: yangrq@somidez.com
迪兹瓦矿业股份有限公司
SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS
March 1st,2023
1er mars, 2023