发表时间: 2023-01-04 22:47:17
作者: 迪兹瓦矿业股份有限公司
来源: 迪兹瓦矿业SOMIDEZ
1. 招标说明
1. About the Tender
À propos de l’appel d’offres
1.1招标说明
本招标项目中色刚果(金)迪兹瓦铜钴矿项目进出口物资清关服务采购(招标编号:SOMIDEZ-BIDDING-2023-P08)招标人为迪兹瓦矿业股份有限公司,招标项目资金来自自有资金,出资比例为100%。该项目已具备招标条件,现进行公开招标。
Tender project description: Procurement of Goods import & export clearing & services for CNMC Deziwa Copper-Cobalt Mine Project (Tender documents No.: SOMIDEZ-BIDDING-2023-P08). Tenderee: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (hereinafter referred to as tenderee). The funds of this tender project come from self-raised funds, and the proportion of capital contribution is 100%. The project has met the tender conditions and is now open for inviting tenders.
Description du projet d’appel d’offres : Achat de l'Service de dédouanement pour les matériaux d’importation et d’exportation pour le projet de mine de cuivre-cobalt CNMC Deziwa (documents d’appel d’offres no. : SOMIDEZ-BIDDING-2023-P08). Tenderee: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (ci-après appelé tenderee). Les fonds de ce projet d’appel d’offres proviennent de fonds auto-levés, et la part de la contribution en capital est de 100 %. Le projet a satisfait aux conditions de l’appel d’offres et est maintenant ouvert aux appels d’offres.
1.2 组织方式
Organization of Meeting
Organisation de la réunion
1.2.1本次招标公告在刚果金(以下简称“刚果金”)相关媒体发布,公开邀请潜在投标人参与投标。由于近期新冠疫情原因导致标书国际间传递不便,招标人将以视频会议的形式,组织投标人在刚果金科卢韦齐开标、唱标。评标地点为招标人会议室(迪兹瓦矿区-科卢韦齐)。评审结果将在相关媒体公示。
The tender announcement is issued in the relevant media of the R.D.CONGO (hereinafter referred to as "DRC"), and openly invites potential tenderers to participate in the tender. Due to the inconvenience in the international delivery of tenders due to the recent Covid-19 epidemic, the tenderee will organize tenderers in Kolwezi (DRC) in the form of a video conference to open and announce all tenders. Tender evaluation will take place at the tenderee’s boardroom (Deziwa mine, Kolwezi). The Tenderee will review all tender documents at the tender evaluation site in DRC in accordance with the tender evaluation methods specified in this tender document. The evaluation result will be published through relevant media.
L’annonce de l’appel d’offres est publiée dans les médias concernés de la R.D.CONGO (ci-après appelée « RDC ») et invite ouvertement les soumissionnaires potentiels à participer à l’appel d’offres. En raison des inconvénients dans la livraison internationale des appels d’offres en raison de la récente épidémie de Covid-19, le soumissionnaire organisera des appels d’offres à Kolwezi (RDC) sous la forme d’une vidéoconférence pour ouvrir et annoncer tous les appels d’offres. L’évaluation des appels d’offres aura lieu dans la salle du conseil d’administration du soumissionnaire (mine Deziwa, Kolwezi). Le Tenderee examinera tous les documents d’appel d’offres sur le site d’évaluation de l’appel d’offres en RDC conformément aux méthodes d’évaluation des appels d’offres spécifiées dans le présent document d’appel d’offres. Le résultat de l’évaluation sera publié par l’intermédiaire des médias pertinents.
招标人通过视频方式组织开标,投标人通过视频方式参加开标。投标人参与开标需提前下载安装“ZOOM”应用软件。
The tenderee organizes the tender opening and invites tenderers to participate through video meeting. Tenderers need to download and install the "ZOOM Meeting " application in advance in order to participate in tender opening.
Le soumissionnaire organise l’ouverture de l’appel d’offres et invite les soumissionnaires à participer par vidéoconférent. Les soumissionnaires doivent télécharger et installer l’application « ZOOM Meeting » à l’avance afin de participer à l’ouverture de l’appel d’offres.
1.3投标文件要求
Tender Documents Requirements
Exigences relatives aux documents d’appel d’offres
投标人准备的投标文件及与投标过程中的通信都应以中英法任意两种语言书写,如出现描述不一致的情况,以法文为准,未提供法文版本的,以英文版本为准。
The bidding documents prepared by the bidder and the communication with the bidding process shall be written in any two languages, Chinese, English and French. If there is any inconsistency in the description, the French shall prevail. If the French version is not provided, the English version shall prevail.
Le dossier d'appel d'offres préparé par le soumissionnaire et la communication avec le processus d'appel d'offres doivent être rédigés dans les deux langues, chinois, anglais et français. En cas d'incohérence dans la description, le français prévaudra. Si la version française n'est pas fournie, la version anglaise prévaudra.
2. 项目概况和招标范围
2. Description and scope of tender
2. Description et portée de l’appel d’offres
2.1 项目概况和招标范围
2.1 Description and scope of tender
2.1 Description et portée de l’appel d’offres
迪兹瓦矿业股份有限公司拟为中色刚果(金)迪兹瓦铜钴矿项目进行2023年进出口物资清关服务的采购,采购数量为预估量
SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS intends to carry out procurement of Goods import & export clearing & services for CNMC Deziwa Copper-Cobalt Mine Project in 2023, and the procurement quantity is estimated.
La SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS a l'intention d'effectuer des achats de services de dédouanement et d'exportation de marchandises pour le projet de mine de cuivre-cobalt CNMC Deziwa en 2023, et la quantité d'achat est estimée.
编号 No. | 名称 Description | 进/出口数量 Import/ Export QTY Quantité d'exportation | 持续时间 Period Point final | 申报人 Declare Déclarer |
标段一 Tender section 1 Lot1 | 物资进口清关 Goods import clearance Dédouanement à l'importation de marchandises | 1150车次(包含30批次空运) 1150 trucks(Contains 30 batches of goods by air) 1150 camions(Contient 30 lots de marchandises par avion) | 1st of January 2023 to 31st of December 2023 1er janvier 2023 au 31 décembre 2023 | DEZIWA MINE, DRC |
标段二 Tender section 2 Lot2 | 阴极铜出口清关 Copper cathodes export clearance Autorisation d'exportation de cathodes de cuivre | 2800车 2800 trucks 2800 camions | 1st of January 2023 to 31st of December 2023 1er janvier 2023 au 31 décembre 2023 | DEZIWA MINE, DRC |
标段三 Tender section 3 Lot3 | 氢氧化钴出口清关 Cobalt hydroxide export clearance Autorisation d'exportation d'hydroxyde de cobalt | 800 车 800 trucks 800 camions | 1st of January 2023 to 31st of December 2023 1er janvier 2023 au 31 décembre 2023 | DEZIWA MINE, DRC |
3. 资金来源:自有资金
3. Source of fund: Self-owned capital
3. Source de fonds : Capital autonome
4. 投标人的资格要求(所有要求均要满足)
4. Qualification requirement for Tenderers (All requirements shall be met.)
4. Exigence de qualification pour les soumissionnaires (Toutes les exigences doivent être remplies.)
1) 投标人必须是具有独立承担民事责任能力的在公司注册国的法人或其委托的代表,注册资金或固定资金在1万美元以上,注册成立时间应在1年及以上;
1) The Tenderer must be a legal person or its entrusted representative with the capability to bear civil liabilities independently in the country, and has been established for 1 more years; The registered capital or fixed capital is more than ten thousand U.S. dollars
1) L’soumissionnaire doit être une personne juridique ou son représentant chargé de la capacité de porter des responsabilités civiles indépendamment dans le pays, et a été établi pendant 1 an ou plus ; Le capital enregistré ou le capital fixe s’agit de plus de dix mille de dollars AMÉRICAINS
2) 具有同等或高于本招标规模的供货业绩;
2) The Tenderer shall have a sales record equivalent to or higher than the scale required in this Tender Documents;
2) L’soumissionnaire doit avoir un dossier de vente équivalent ou supérieur à l’échelle requise dans les documents d’appel d’offres;
3) 具有良好的信誉及履行合同的能力,资金财务状况良好;没有处于被责令停业,投标资格被取消,财产被接管、冻结,破产状态;
3) The Tenderer shall have a good reputation, the capability to perform the contract and sound capital and financial conditions; and is not at the state of business suspension under an order, disqualification for Tender, or properties being seized, frozen or bankrupted;
3) L’soumissionnaire doit avoir une bonne réputation, la capacité d’exécuter le contrat et des conditions financières et de capital saines; et n’est pas à l’état de suspension des activités en vertu d’une ordonnance, de la disqualification pour appel d’offres ou des biens saisis, gelés ou en faillite;
4) 在最近年来没有骗取中标和严重违约及诉讼问题;
4) The Tenderer hasn’t defrauded to win a Tender or seriously violated a contract or had litigation issues within the last year.
4) L’soumissionnaire n’a pas fraudé pour gagner un appel d’offres ou a gravement violé un contrat ou a eu des problèmes de litige au cours des dernières années.
5) 投标人的资质证书中法人单位名称须和投标人营业执照名称相同,若名称不一致时应提供必要的澄清文件,但必须保证资质证书中的名称和营业执照名称实质上为同一个企业;
5) The name of the legal person on the qualification certificate of the Tenderer shall be identical to that on its business license, a clarification document shall be provided in the case of discrepancy, but it must guarantee that the name on the qualification certificate is substantially the same enterprise as that on the business license.
5) Le nom de la personne juridique sur le certificat de qualification de l’soumissionnaire est identique à celui de sa licence d’entreprise, un document de clarification doit être fourni en cas d’écart, mais il doit garantir que le nom sur le certificat de qualification est sensiblement la même entreprise que celui sur la licence d’entreprise.
6) 本项目不接受联合体投标,投标人必须向招标人购买招标文件并登记备案,未向招标人购买招标文件并登记备案的潜在投标人均无资格参加本次投标;
6) This Project does not accept consortium tender. Tenderers must purchase the Tender Documents from the tenderee and be registered, and any potential Tenderer that has not purchased the Tender Documents from the tenderee and not been registered would not be qualified for the Tender;
6) Ce projet n’accepte pas l’appel d’offres du consortium. Les soumissionnaires doivent acheter les documents d’appel d’offres auprès du soumissionnaire et être inscrits, et tout soumissionnaire potentiel qui n’a pas acheté les documents d’appel d’offres du soumissionnaire et qui n’a pas été enregistré ne serait pas qualifié pour l’appel d’offres;
7) 投标人应遵守刚果金相关法律和法规和本招标文件的规定。
7) Tenderers shall observe the Law of the DRC on Tender.
7) Les soumissionnaires doivent respecter la loi de la RDC sur les appels d’offres .
8)本项目未经允许不得进行转包,一经发现招标方有权取消中标人的资格并追究责任;
8) The Project shall not be subcontracted without permission, otherwise the tenderer shall have the right to cancel the qualification of the successful Tenderer and the Tenderer shall be pursued for any legal liability.
8) Le projet ne doit pas être sous-traité sans autorisation, sinon l’soumissionnaire a le droit d’annuler la qualification de l’soumissionnaire retenu et l’soumissionnaire est poursuivi pour toute responsabilité légale.
9)中标人需要遵照刚果金《新分包法》规定履行合同:本地公司/机构需在刚果金分包管理局注册分包资质;境外公司/机构需授予合同后,在刚果金分包管理局办理豁免资质。
9)The bid winner shall perform the contract in accordance with the «LES RÈGLES APPLICABLES À LA SOUS-TRAITANCE DANS LE SECTEUR PRIVÉ» of DR Congo: Local companies/institutions are required to register their subcontracting qualifications with the DR Congo subcontracting authority; offshore companies/institutions are required to apply for exemption qualifications with the DRC subcontracting authority after receiving the contract.
9)Le soumissionnaire retenu est tenu d’exécuter le contrat conformément à la nouvelle loi sur la sous-traitance du Congo (RDC): les entreprises/institutions locales doivent enregistrer les qualifications de sous-traitance auprès de l'autorité de sous-traitance du Congo (RDC); Les entreprises / institutions étrangères doivent obtenir les qualifications d’exemption auprès de l'autorité de sous-traitance du Congo (RDC) après l’attribution du contrat.
5. 招标文件的发售:
5. Selling of Tender Documents:
5. Vente de documents d’appel d’offres :
5.1招标文件的发售媒介
5.1 The media of issuing of tender documents
5.1 Les médias qui publient des documents d’appel d’offres
招标公告在https://www.somidez.com/上发布。对于因其他网站转载并发布的非完整版或修改版公告,而导致误报名或无效报名的情形,招标人及招标代理机构不予承担责任。
Tender announcements are available in https://www.somidez.com/. Bidders and bidding agencies shall not be held liable for the cases of mis-registration or invalid registration due to the incomplete or modified version of the announcements reproduced and published on other websites.
Les appels d’offres sont disponibles https://www.somidez.com/. Les soumissionnaires et les agences d’appel d’offres ne sont pas tenus responsables des cas de mauvaise inscription ou d’enregistrement non valide en raison de la version incomplète ou modifiée des annonces reproduites et publiées sur d’autres sites Web.
5.2投标人可于2023年1月10日前,每天09:00至 17:00(卢本巴西时间,节假日除外),通过电汇从招标人处购买招标文件(收现金)。招标文件每份售价为200美元,售后不退,投标人需将报名资料(应标确认信+银行汇款底单+公司营业执照)发送至招标人邮箱(ninaliao@somidez.com)。
Tenderers can purchase the Tender Documents by way of telegraphic transfer (cash will be accepted) from 09:00 to 17:00 (local time in Lubumbashi, except for public holidays) before January 10, 2023. The price of each Tender Documents is USD200 and not refundable, and Tenderers shall send its information (bid confirmation letter + bank remittance + business license) to the e-mail address (ninaliao@somidez.com)of the Tenderee.
Les soumissionnaires peuvent acheter les documents d’appel d’offres par transfert télégraphique (l’argent sera accepté) de 09h00 à 17h00 (heure locale à Lubumbashi, sauf jours fériés) avant le 10 Janvier 2023. Le prix de chaque document d’appel d’offres est de 200 USD et n’est pas remboursable, et les soumissionnaires doivent envoyer leurs informations (lettre de confirmation d'offre + envoi de fonds bancaire + licence professionnelle) à l’adresse e-mail (ninaliao@somidez.com)du Tenderee.
5.3 招标人收到资料并确认后,通过邮件形式发送电子版招标文件,不提供任何纸质招标文件。
Upon receipt of the information and after confirmation, the Tenderee will send the copy of Tender Documents through e-mail and will not provide the Tender Documents in hard copy.
À la réception de l’information et après confirmation, le soumissionnaire enverra la copie des documents d’appel d’offres par courriel et ne fournira pas les documents d’appel d’offres en copie papier.
6. 投标文件递交截止时间
6. Deadline of Tender submission
6. Date limite de soumission de l’appel d’offres
投标人的投标文件应于2023年1月11日14:30(卢本巴希时间)前递交至迪兹瓦矿业股份有限公司制定投标邮箱(bidding@somidez.com),逾期收到的投标文件恕不接受。
Tender documents from tenderers shall be submitted to the email box (bidding@somidez.com)of Societe miniere de deziwa sas. before 14:30 pm (Lubumbashi time) on January 10, 2023. Tender documents received after the deadline will not be accepted.
Les documents d’appel d’offres des soumissionnaires sont soumis à la boîte e-mail (bidding@somidez.com) de société miniere de Deziwa sas. Avant 14h30 (heure de Lubumbashi) le 10 Janvier 2023. Les documents d’appel d’offres reçus après la date limite ne seront pas acceptés.
7. 开标时间:
7. Tender opening time:
7. Temps d’ouverture de l’appel d’offres :
2023年1月11日14:30(卢本巴希时间)
January 11, 2023 at 14:30 pm (Lubumbashi time)
11 Janvier 2023 à 14h30 (heure de Lubumbashi)
8. 开标地点:
8. Place of tender opening:
8. Lieu d’ouverture de l’appel d’offres :
迪兹瓦矿业股份有限公司会议室;
Boardroom of SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS
Conseil d’administration de SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS
具体地址:Boardroom of Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
Address of office: Boardroom of Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
9. 应标确认:
9. Confirmation of participating in Tender:
9. Confirmation de la participation à l’appel d’offres :
收到招标文件后如有意向参加此次投标的公司,请将加盖公章的应标确认书(格式详见附件1)扫描后及word版发到招标人指定邮箱。
If the Tenderer is willing to submit a Tender after receiving this Tender Documents, they shall scan the Confirmation Letter from Tenderers (please refer to the template in the annex 1) chopped with its official seal and send scanned copy with the document in Word format to tenderee’s e-mail address.
Si l’soumissionnaire est disposé à soumettre un appel d’offres après avoir reçu ces documents d’appel d’offres, il doit numériser la lettre de confirmation des soumissionnaires (veuillez consulter le modèle de l’annexe 1) haché avec son sceau officiel et envoyer une copie numérisée avec le document en format Word à l’adresse e-mail du soumissionnaire.
投标人发送至招标人邮箱;
Tenderers shall send tenders to Tenderee’s email address.
10. 联系方式:
10. Contact information
10.1 迪兹瓦矿业股份有限公司
SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (Applicable for tenderers outside of China)
地址:Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
Address: Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
开户行/ Deposit Bank:RAWBANK SA
收款人/ Beneficiary:SOCIETE MINIERE DE DEZIWA
账号/ Account No: 05100-05130-01048660701-13 (USD)
SWIFT No:RAWBCDKI
标书费均电汇至此账号
the payment for purchasing Tender Documents shall both be remitted to this account via telegraphic transfer
le paiement de l’achat de documents d’appel d’offres doit être remis à ce compte par transfert télégraphique
联系人/Contact: LIAO NINA(商务/Commerce)
电话/Tel.: +243 815697215
邮箱/E-mail: ninaliao@somidez.com
联系人/Contact(财务/Finance): YANG RUIQING
电话/Tel.: +243 808591993
邮箱/E-mail: yangrq@somidez.com
迪兹瓦矿业股份有限公司
SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS
Janvier 03, 2023