图片展示

招标公告(延期) Tender Announcement(Postponed) Annonce de l’appel d’offres(Différer)

发表时间: 2021-06-10 17:03:22

作者: 迪兹瓦矿业股份有限公司

来源: 迪兹瓦矿业SOMIDEZ


招标公告(延期)
Tender Announcement(Postponed)

Annonce de l’appel d’offres(Différer)

 

1. 招标说明
1. About the Tender

À propos de l’appel d’offres

1.1招标说明

本招标项目中色刚果(金)迪兹瓦铜钴矿项目炸药及导爆器材采购(招标编号:SOMIDEZ-BIDDING-2021-P23)招标人为迪兹瓦矿业股份有限公司,招标项目资金来自自有资金,出资比例为100%。该项目已具备招标条件,现进行公开招标。

Tender project description: Procurement of Explosives and accessories for CNMC Deziwa Copper-Cobalt Mine Project (Tender documents No.: SOMIDEZ-BIDDING-2021-P23). Tenderee: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (hereinafter referred to as tenderee). The funds of this tender project come from self-raised funds, and the proportion of capital contribution is 100%. The project has met the tender conditions and is now open for inviting tenders.

Description du projet d’appel d’offres : Achat d’explosifs et accessoires pour le projet de mine de cuivre-cobalt CNMC Deziwa (documents d’appel d’offres no. : SOMIDEZ-BIDDING-2021-P23). Tenderee: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (ci-après appelé tenderee). Les fonds de ce projet d’appel d’offres proviennent de fonds auto-levés, et la part de la contribution en capital est de 100 %. Le projet a satisfait aux conditions de l’appel d’offres et est maintenant ouvert aux appels d’offres.

1.2 组织方式

Organization of Meeting

Organisation de la réunion

1.2.1本次招标公告在刚果金(以下简称“刚果金”)相关媒体发布,公开邀请潜在投标人参与投标。由于近期新冠疫情原因导致标书国际间传递不便,招标人将以视频会议的形式,组织投标人在刚果金科卢韦齐开标、唱标。评标地点为招标人会议室(迪兹瓦矿区-科卢韦齐)。评审结果将在相关媒体公示。

The tender announcement is issued in the relevant media of the R.D.CONGO (hereinafter referred to as "DRC"), and openly invites potential tenderers to participate in the tender. Due to the inconvenience in the international delivery of tenders due to the recent Covid-19 epidemic, the tenderee will organize tenderers in Kolwezi (DRC) in the form of a video conference to open and announce all tenders. Tender evaluation will take place at the tenderee’s boardroom (Deziwa mine, Kolwezi). The Tenderee will review all tender documents at the tender evaluation site in DRC in accordance with the tender evaluation methods specified in this tender document. The evaluation result will be published through relevant media.

L’annonce de l’appel d’offres est publiée dans les médias concernés de la R.D.CONGO (ci-après appelée « RDC ») et invite ouvertement les soumissionnaires potentiels à participer à l’appel d’offres. En raison des inconvénients dans la livraison internationale des appels d’offres en raison de la récente épidémie de Covid-19, le soumissionnaire organisera des appels d’offres à Kolwezi (RDC) sous la forme d’une vidéoconférence pour ouvrir et annoncer tous les appels d’offres. L’évaluation des appels d’offres aura lieu dans la salle du conseil d’administration du soumissionnaire (mine Deziwa, Kolwezi). Le Tenderee examinera tous les documents d’appel d’offres sur le site d’évaluation de l’appel d’offres en RDC conformément aux méthodes d’évaluation des appels d’offres spécifiées dans le présent document d’appel d’offres. Le résultat de l’évaluation sera publié par l’intermédiaire des médias pertinents.

招标人通过视频方式组织开标,投标人通过视频方式参加开标。投标人参与开标需提前下载安装“ZOOM”应用软件。

The tenderee organizes the tender opening and invites tenderers to participate through video meeting. Tenderers need to download and install the "ZOOM Meeting " application in advance in order to participate in tender opening.

Le soumissionnaire organise l’ouverture de l’appel d’offres et invite les soumissionnaires à participer par vidéoconférent. Les soumissionnaires doivent télécharger et installer l’application « ZOOM Meeting » à l’avance afin de participer à l’ouverture de l’appel d’offres.

1.3投标文件要求

Tender Documents Requirements

Exigences relatives aux documents d’appel d’offres

投标人准备的投标文件及与投标过程中的通信都应以中英法任意两种语言书写,如出现描述不一致的情况,以法文为准,未提供法文版本的,以英文版本为准。
The tender documents prepared by the tenderer and the communication during the tender process shall be written in any two languages of Chinese or English or French. In case of any discrepancy in three languages, the English version shall prevail.

Les documents d’appel d’offres préparés par l’soumissionnaire et la communication au cours du processus d’appel d’offres doivent être rédigés en deux langues quelconques d’entre chinois, anglais et français . En cas d’écart dans deux langues, la version anglaise prévaut.

2. 项目概况和招标范围
2. Description and scope of tender

2. Description et portée de l’appel d’offres

2.1 项目概况和招标范围
2.1 Description and scope of tender

2.1 Description et portée de l’appel d’offres

迪兹瓦矿业股份有限公司拟为中色刚果(金)迪兹瓦铜钴矿项目进行2021年炸药及导爆器材的采购,采购数量为预估量。采购方式为投标人DAP交货至招标人指定地点。招标人每批次实际交货数量根据采购合同约定适当调整,单价按合同注明的DAP单价执行。

SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS intends to carry out procurement of Explosives and accessories for CNMC Deziwa Copper-Cobalt Mine Project in 2021, and the procurement quantity is estimated. The incoterm applied in this tender is DAP to the place designated by the tenderee. The actual delivery quantity of each batch shall be adjusted appropriately according to the contract, and the unit price is executed according to the DAP unit price stated in the contract.

SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS a l’intention de procéder à l’achat de la Chaux vive broyée pour le projet minier de cuivre-cobalt CNMC Deziwa en 2021, et la quantité d’approvisionnement est estimée. L’incoterm appliqué dans le cet appel d’offres est DAP à l’endroit désigné par le soumissionnaire. La quantité réelle de livraison de chaque lot doit être ajustée de manière appropriée en fonction du contrat, et le prix unitaire est exécuté en fonction du prix unitaire du DAP indiqué dans le contrat.

 

备注:1.投标人以预估数量进行投标报价,订立合同时,买方可以结合经济运输方案,对采购数量适当调整,但投标DAP单价不予调整。

Remarks: 1.The Tenderer quotes with the estimated quantity. When entering into the contract, the buyer will adjust the purchase quantity in accordance with the economic transportation plan, but the unit DAP price of the tender shall not be adjusted.

Remarques : 1.Le Tenderer cite avec la quantité estimée. Lors de la conclusion du contrat, l’acheteur ajustera la quantité d’achat conformément au plan de transport économique, mais le prix unitaire du PDD de l’appel d’offres ne sera pas ajusté.

备注:2.报价需包含每月固定的设计、装药、联线、点火服务和设备及相应的劳动力.

Remarks: 2. The quotation must include the monthly fixed PLTS service (Prime, Load, Tie and Shoot ) and related equipment and labor costs.

Remarques : 2. Le devis doit inclure le service PLTS mensuel fixe (Prime, Load, Tie and Shoot) et les coûts d'équipement et de main-d'œuvre associés.

2.2 交付时间:按照上述要求分批交货(具体要求详见2.1)

2.2 Delivery time: delivered separately according to the situation of the end-user (see 2.1 for specific requirements)

2.2 Délai de livraison : livré séparément en fonction de la situation de l’utilisateur final (voir 2.1 pour des exigences spécifiques) 

2.3 交付地点:买方刚果(金)露天采场(具体要求详见2.1)。

2.3 Place of delivery: Buyer's designated warehouse located in D.R.C. (see 2.1 for specific requirements).

2.3 Lieu de livraison : Entrepôt désigné par l’acheteur situé à D.R.C. (voir 2.1 pour des exigences spécifiques).

2.4 质量要求:满足2.1项目概况和招标范围中的质量要求。

2.4 Quality requirements: meet the quality requirements in 2.1.

2.4 Exigences de qualité : répondre aux exigences de qualité en 2.1.

2.5 合同签订方式:最终订货合同由中标人与招标人签订。中标人根据《中标通知书》与招标人签订合同。招标文件、中标人投标文件及其澄清或补充文件等均作为签订合同的依据。

Contract signing method: The final contract is signed by the successful tenderer and the Tenderee. The winning tenderers will sign contracts with the Tenderee (end-user) according to the " Letter of Tender Acceptance". Tender documents, tenders from the winning tenderer and their clarification or supplementary documents shall all used as the basis for signing the contract.

Méthode de signature du contrat : Le contrat final est signé par l’soumissionnaire retenu et le Tenderee. Les soumissionnaires gagnants signeront des contrats avec le Tenderee (utilisateur final) selon la « Lettre d’acceptation de l’appel d’offres ». Les documents d’appel d’offres, les appels d’offres de l’soumissionnaire gagnant et leurs documents de clarification ou complémentaires sont tous utilisés comme base pour la signature du contrat.

3. 资金来源:自有资金
3. Source of fund: Self-owned capital

3. Source de fonds : Capital autonome 

4. 投标人的资格要求(所有要求均要满足)
4. Qualification requirement for Tenderers (All requirements shall be met.)

4. Exigence de qualification pour les soumissionnaires (Toutes les exigences doivent être remplies.) 

1) 投标人必须是具有独立承担民事责任能力的在公司注册国的法人或其委托的代表,注册资金或固定资金在1万美元以上,注册成立时间应在1年及以上;
1) The Tenderer must be a legal person or its entrusted representative with the capability to bear civil liabilities independently in the country, and has been established for 1 or more year; The registered capital or fixed capital is more than ten thousand U.S. dollars

1) L’soumissionnaire doit être une personne juridique ou son représentant chargé de la capacité de porter des responsabilités civiles indépendamment dans le pays, et a été établi pendant 1 an ou plus ; Le capital enregistré ou le capital fixe s’agit de plus de dix mille de dollars AMÉRICAINS

2) 具有同等或高于本招标规模的供货业绩;

2) The Tenderer shall have a sales record equivalent to or higher than the scale required in this Tender Documents;

2) L’soumissionnaire doit avoir un dossier de vente équivalent ou supérieur à l’échelle requise dans les documents d’appel d’offres;
3) 具有良好的信誉及履行合同的能力,资金财务状况良好;没有处于被责令停业,投标资格被取消,财产被接管、冻结,破产状态;

3) The Tenderer shall have a good reputation, the capability to perform the contract and sound capital and financial conditions; and is not at the state of business suspension under an order, disqualification for Tender, or properties being seized, frozen or bankrupted;

3) L’soumissionnaire doit avoir une bonne réputation, la capacité d’exécuter le contrat et des conditions financières et de capital saines; et n’est pas à l’état de suspension des activités en vertu d’une ordonnance, de la disqualification pour appel d’offres ou des biens saisis, gelés ou en faillite;
4) 在最近年来没有骗取中标和严重违约及诉讼问题;

4) The Tenderer hasn’t defrauded to win a Tender or seriously violated a contract or had litigation issues within the last year.

4) L’soumissionnaire n’a pas fraudé pour gagner un appel d’offres ou a gravement violé un contrat ou a eu des problèmes de litige au cours des dernières années.
5) 投标人的资质证书中法人单位名称须和投标人营业执照名称相同,若名称不一致时应提供必要的澄清文件,但必须保证资质证书中的名称和营业执照名称实质上为同一个企业;

5) The name of the legal person on the qualification certificate of the Tenderer shall be identical to that on its business license, a clarification document shall be provided in the case of discrepancy, but it must guarantee that the name on the qualification certificate is substantially the same enterprise as that on the business license.

5) Le nom de la personne juridique sur le certificat de qualification de l’soumissionnaire est identique à celui de sa licence d’entreprise, un document de clarification doit être fourni en cas d’écart, mais il doit garantir que le nom sur le certificat de qualification est sensiblement la même entreprise que celui sur la licence d’entreprise.

6)投标人为代理经销商的,对投标人的资质要求包含对制造商的资质要求,对投标人的业绩要求包含对投标设备的业绩要求。

6) If the tenderer is an agent distributor, the qualification requirements for the tender shall include the qualification requirements for the manufacturer, and the performance requirements for the tenderer shall also include the performance requirements for the tender subject.

6) Si l’soumissionnaire est un distributeur d’agents, les exigences de qualification pour l’appel d’offres doivent inclure les exigences de qualification pour le fabricant, et les exigences de rendement de l’soumissionnaire doivent également inclure les exigences de rendement pour le sujet de l’appel d’offres.
7) 本项目不接受联合体投标,投标人必须向招标人购买招标文件并登记备案,未向招标人购买招标文件并登记备案的潜在投标人均无资格参加本次投标;

7) This Project does not accept consortium tender. Tenderers must purchase the Tender Documents from the tenderee and be registered, and any potential Tenderer that has not purchased the Tender Documents from the tenderee and not been registered would not be qualified for the Tender;

7) Ce projet n’accepte pas l’appel d’offres du consortium. Les soumissionnaires doivent acheter les documents d’appel d’offres auprès du soumissionnaire et être inscrits, et tout soumissionnaire potentiel qui n’a pas acheté les documents d’appel d’offres du soumissionnaire et qui n’a pas été enregistré ne serait pas qualifié pour l’appel d’offres;
8) 投标人应遵守刚果金相关法律和法规和本招标文件的规定。
8) Tenderers shall observe the Law of the DRC on Tender.

8) Les soumissionnaires doivent respecter la loi de la RDC sur les appels d’offres .

9)本项目未经允许不得进行转包,一经发现招标方有权取消中标人的资格并追究责任;
9) The Project shall not be subcontracted without permission, otherwise the tenderer shall have the right to cancel the qualification of the successful Tenderer and the Tenderer shall be pursued for any legal liability.

9) Le projet ne doit pas être sous-traité sans autorisation, sinon l’soumissionnaire a le droit d’annuler la qualification de l’soumissionnaire retenu et l’soumissionnaire est poursuivi pour toute responsabilité légale. 

5. 招标文件的发售:
5. Selling of Tender Documents:

5. Vente de documents d’appel d’offres : 

5.1招标文件的发售媒介

5.1 The media of issuing of tender documents

5.1 Les médias qui publient des documents d’appel d’offres

招标公告在https://www.somidez.com/上发布。对于因其他网站转载并发布的非完整版或修改版公告,而导致误报名或无效报名的情形,招标人及招标代理机构不予承担责任。

Tender announcements are available in https://www.somidez.com/. Bidders and bidding agencies shall not be held liable for the cases of mis-registration or invalid registration due to the incomplete or modified version of the announcements reproduced and published on other websites.

Les appels d’offres sont disponibles https://www.somidez.com/. Les soumissionnaires et les agences d’appel d’offres ne sont pas tenus responsables des cas de mauvaise inscription ou d’enregistrement non valide en raison de la version incomplète ou modifiée des annonces reproduites et publiées sur d’autres sites Web.

5.2投标人可于2021年6月17日前,每天09:00至 17:00(卢本巴西时间,节假日除外),通过电汇从招标人处购买招标文件(收现金)。招标文件每份售价为200美元,售后不退,投标人需将报名资料(银行汇款底单+公司营业执照)发送至招标人邮箱(wangda@somidez.com)。

Tenderers can purchase the Tender Documents by way of telegraphic transfer (cash will be accepted) from 09:00 to 17:00 (local time in Lubumbashi, except for public holidays) before June 17, 2021. The price of each Tender Documents is USD200 and not refundable, and Tenderers shall send its information (bank remittance + business license) to the e-mail address (wangda@somidez.com)of the Tenderee.

Les soumissionnaires peuvent acheter les documents d’appel d’offres par transfert télégraphique (l’argent sera accepté) de 09h00 à 17h00 (heure locale à Lubumbashi, sauf jours fériés) avant le 17 Juin 2021. Le prix de chaque document d’appel d’offres est de 200 USD et n’est pas remboursable, et les soumissionnaires doivent envoyer leurs informations (envoi de fonds bancaire + licence professionnelle) à l’adresse e-mail (wangda@somidez.com)du Tenderee.

5.3 招标人收到资料并确认后,通过邮件形式发送电子版招标文件,不提供任何纸质招标文件。
Upon receipt of the information and after confirmation, the Tenderee will send the copy of Tender Documents through e-mail and will not provide the Tender Documents in hard copy.

À la réception de l’information et après confirmation, le soumissionnaire enverra la copie des documents d’appel d’offres par courriel et ne fournira pas les documents d’appel d’offres en copie papier. 

6. 投标文件递交截止时间
6. Deadline of Tender submission

6. Date limite de soumission de l’appel d’offres

投标人的投标文件应于2021年6月17日上午09:30(卢本巴希时间)前递交至迪兹瓦矿业股份有限公司制定投标邮箱(bidding@somidez.com),逾期收到的投标文件恕不接受。

Tender documents from tenderers shall be submitted to the email box (bidding@somidez.com)of Societe miniere de deziwa sas. before 09:30 am (Lubumbashi time) on June 17, 2021. Tender documents received after the deadline will not be accepted.

Les documents d’appel d’offres des soumissionnaires sont soumis à la boîte e-mail (bidding@somidez.com) de société miniere de Deziwa sas. Avant 09h30 (heure de Lubumbashi) le 17 Juin 2021. Les documents d’appel d’offres reçus après la date limite ne seront pas acceptés.

7. 开标时间:

7. Tender opening time:

7. Temps d’ouverture de l’appel d’offres :

2021年6月17日上午09:30(卢本巴希时间)

June 17, 2021 at 09:30 am (Lubumbashi time)

17 Juin 2021 à 09h30 (heure de Lubumbashi)

8. 开标地点:

8. Place of tender opening:

8. Lieu d’ouverture de l’appel d’offres :

迪兹瓦矿业股份有限公司会议室;

Boardroom of SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS

Conseil d’administration de SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS

具体地址:Boardroom of Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.

Address of office: Boardroom of Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.

9. 应标确认:
9. Confirmation of participating in Tender:

9. Confirmation de la participation à l’appel d’offres : 

收到招标文件后如有意向参加此次投标的公司,请将加盖公章的应标确认书(格式详见附件1)扫描后及word版发到招标人指定邮箱。

If the Tenderer is willing to submit a Tender after receiving this Tender Documents, they shall scan the Confirmation Letter from Tenderers (please refer to the template in the annex 1) chopped with its official seal and send scanned copy with the document in Word format to tenderee’s e-mail address.

Si l’soumissionnaire est disposé à soumettre un appel d’offres après avoir reçu ces documents d’appel d’offres, il doit numériser la lettre de confirmation des soumissionnaires (veuillez consulter le modèle de l’annexe 1) haché avec son sceau officiel et envoyer une copie numérisée avec le document en format Word à l’adresse e-mail du soumissionnaire.

投标人发送至招标人邮箱;

Tenderers shall send tenders to Tenderee’s email address.

10. 联系方式:
10. Contact information

10.1 迪兹瓦矿业股份有限公司

SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS (Applicable for tenderers outside of China)

地址:Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.
Address: Deziwa mine, Lualaba village, Lualalba province,D.R.CONGO.

 

开户行:RAWBANK SA

Deposit Bank: RAWBANK SA

收款人:SOCIETE MINIERE DE DEZIWA

Beneficiary: SOCIETE MINIERE DE DEZIWA

账号: 05130-01048660701-13  (USD)

Account No: 05130-01048660701-13(USD)

Swift 号:RAWBCDKI

SWIFT No:RAWBCDKI

标书费均电汇至此账号
the payment for purchasing Tender Documents shall both be remitted to this account via telegraphic transfer

le paiement de l’achat de documents d’appel d’offres doit être remis à ce compte par transfert télégraphique

联系人/Contact:  WANG DA(商务/Commerce)

电话/Tel.: +243 851691326

邮箱/E-mail:wangda@somidez.com

 

联系人/Contact(财务/Finance): YANG RUIQING

电话/Tel.: +243 808591993

邮箱/E-mail: yangrq@somidez.com

  

迪兹瓦矿业股份有限公司

SOCIETE MINIERE DE DEZIWA SAS

Juin 10, 2021


Copyright © 2004-2017 迪兹瓦矿业股份有限公司 All Rights Reserved. 

邮箱:smd@somidez.com  地址:刚果(金)上加丹加省卢本巴希市卢阿诺城 B栋

复制成功
微信号:1234
添加微信好友,详细了解产品
我知道了